CÓMICS E INDUSTRIA | ¿VALEN ALGO LAS REIMPRESIONES EN ESPAÑOL?

Por qué las reimpresiones en español no guardan valor alguno

Por Elías Ortiz.

Ante el reciente incremento del dólar durante 2015 y 2016, y el resultante incremento en la adquisición de cómics en español reimpresos por “editoriales” como Televisa, Kamite y Panini, que ofrecen gran cobertura de títulos tanto de las dos grandes como de sellos independientes, es necesario informar al público coleccionista de una de las verdades más grandes del medio, y que sin embargo sigue causando controversia: los cómics reimpresos en español NO guardan ningún valor.

Como mencioné, la frase es muy controversial, así que trataré de explicar el tema de manera muy profunda, con muchas bases dentro de la industria de los cómics en el mundo, y con las debidas excepciones que existen. Será un tema que me llevará varias semanas desarrollar. Como lector y coleccionista, ya sea amateur o experto, esta información puede ayudarte de gran manera para tomar decisiones en tus futuras compras. Los cómics reimpresos en México de manera periódica, que incluyen ediciones semanales, mensuales, tomos compilatorios (Trade Paper Back, o TPB por sus siglas en inglés) y de pasta dura (Hard Cover, o HC por sus siglas en inglés), ya sean actuales o de hace algunos años, pero en particular de los años 90 a la época actual***, no guardan valor alguno.

La pregunta es: ¿Por qué?

La respuesta es muy simple: los cómics reimpresos en México (y en otras partes del mundo) son precisamente eso: una reimpresión del material original editado previamente por la editorial oficial. Lo que tienes en tus manos cuando compras en tu puesto de revistas o en tu tienda de autoservicio preferida el “semanal”, es sólo una copia del original, con una “probable” buena, regular o mala traducción (depende de la editorial) de lo que el escritor creó con sus propias palabras (en muchas ocasiones perdiendo todo el sentido de la historia y las expresiones o nombres de personajes) y una copia de los trazos que el artista dejó en las páginas de arte original, así como un reacomodo de los interiores y onomatopeyas, y del diseño de portada. Está en otro idioma y muchas veces se lee muy mal, además de que suele tener una calidad muy diferente.

dc-comics

Ante esta aseveración, daré una breve explicación sobre el material que SÍ tiene valor:

Los cómics editados y publicados en su idioma original son los que guardan un valor real. Son la primera impresión del título que se produce y que lleva todo el trabajo editorial de muchas personas, pero principalmente: editor, escritor, dibujante, entintador y colorista. El contenido de cada cómic en un título publicado, por ejemplo, por DC Comics en los Estados Unidos de Norteamérica, lleva un proceso creativo y una intención económica, no sólo de venta a los lectores de todo el mundo, sino también a la creación de empleos y al desarrollo artístico de personas que invierten horas de su vida para producir el contenido que todos disfrutamos al leer un cómic. Y eso es sin contar el esfuerzo de inversionistas y socios de la compañía, quienes realizan negocios en base a la producción de entretenimiento impreso, una industria completa que gira alrededor de los personajes que pertenecen a la marca.

Todo esto le suma un valor sentimental y monetario a cada cómic y a cada historia, mismo que puede resultar incalculable.

¿Aún crees que los cómics reimpresos en México (y otros países) tienen valor?

TO BE CONTINUED…

***las excepciones serán listadas en mis próximas columnas

En mis siguientes columnas iré profundizando poco a poco el tema. Si tienes alguna duda sobre este artículo o alguna sugerencia sobre los temas que te gustaría leer en esta sección de La Covacha, puedes encontrarme en Twitter como @eliasortiz