Entrevista: Ian Doescher sobre Las guerras de William Shakespeare en Star Wars: El Mandaloriano de Nevarro

25 mayo, 2026

Este fin de semana, la icónica saga de ciencia ficción espacial regresa a la gran pantalla con Star Wars: The Mandalorian and Grogu. ¿Pero acaso una simple película es suficiente para saciar tu sed de más Baby Yoda? Entonces considera visitar una encarnación ligeramente distinta de una galaxia muy, muy lejana con William Shakespeare’s Star Wars: The Mandalorian of Nevarro de Ian Doescher.

William Shakespeare's Star Wars: The Mandalorian of Nevarro

En la serie William Shakespeare’s Star Wars, Doescher traduce las amadas historias de Star Wars al estilo del Bardo. Por correo electrónico, Comics Beat le preguntó a Doescher todo sobre la diferencia entre adaptar una película y una serie, sobre su personaje favorito en esta historia, y sobre sus ideas respecto al arte en el libro de Dennis Przygodda.

AVERY KAPLAN: ¿Puede contarnos un poco sobre su historia con los libros de William Shakespeare’s Star Wars? ¿Qué hace que Star Wars sea tan adaptable al formato shakesperiano?

IAN DOESCHER: He sido fan de Star Wars desde la niñez y me enamoré de Shakespeare en la secundaria. Tuve la idea de combinar ambos en 2012, y he tenido la suerte de escribir libros de William Shakespeare’s Star Wars desde entonces.

Star Wars es especialmente adecuado para una adaptación shakesperiana porque está lleno de las mismas cosas que las obras de Shakespeare: personajes cautivadores, temas de la vida, la muerte, el poder, el crecimiento, y así sucesivamente, momentos de drama y de risa, y, sobre todo, historias que te mantienen pegado a la lectura.

KAPLAN: ¿Cómo se compara adaptar las nueve películas a este formato con adaptar una temporada de una serie de televisión?

DOESCHER: Sí, con certeza—adaptar The Mandalorian requirió una planificación más deliberada y elecciones (e incluso un par de recortes) que adaptar una película de aproximadamente dos horas. Adaptar la primera temporada de The Mandalorian fue un tipo de reto diferente a mis libros anteriores. En cierto momento, tuve que preguntar: ¿cuáles son las partes más esenciales del arco de la temporada uno? Espero que los lectores disfruten de cómo lo manejo.

KAPLAN: ¿Hubo alguna escena o elemento de la Temporada 1 de The Mandalorian que le resultara especialmente desafiante de adaptar? ¿Y/o especialmente fácil?

DOESCHER: Aparte de la naturaleza de una temporada de TV frente a una película, probablemente lo más difícil fueron las exigencias autoimpuestas. Por ejemplo, Mando solo habla con versos en pentámetro yámbico perfectos (exactamente 10 sílabas, aunque Shakespeare añadió una undécima sílaba a muchos versos). Además, hago mi mayor esfuerzo por imaginar cómo podrían ponerse en escena, lo que requiere combinar escenas que en la serie podrían resolverse con cortes rápidos. Así que son esos pequeños detalles los que hacen que las adaptaciones sean desafiantes, pero como dicen, el diablo está en los detalles.

KAPLAN: ¿Tiene un personaje favorito de The Mandalorian (y/o The Mandalorian of Nevarro)?

DOESCHER: Antes de empezar a adaptar The Mandalorian, no estaría seguro de haber dicho que tengo uno. Pero al prestar la clase de atención meticulosa al programa que exige escribir el libro, gané una nueva apreciación por lo poderoso que es Kuiil. Esa fue la mayor sorpresa para mí, y para cuando (spoiler) murió, en realidad me emocionó bastante.

KAPLAN: En el posfacio, mencionas cómo utilizas ciertas convenciones sintácticas y poéticas para transmitir significados adicionales en The Mandalorian of Nevarro específicamente y en los libros de William Shakespeare’s Star Wars en general. ¿Podrías compartir algunas de estas ideas (y los procesos creativos detrás de ellas) con nuestros lectores?

DOESCHER: A lo largo de mis adaptaciones de Star Wars, he tomado ciertas decisiones sobre cómo hablan ciertos personajes que luego mantengo en libros posteriores. Creo que todo empezó con mi segundo libro, The Empire Striketh Back, porque en Empire conocemos a Boba Fett y a Yoda. En mi primer libro, todos mis personajes hablaban en verso, aunque Shakespeare usaba prosa todo el tiempo—no quería que me acusaran de flojo. Pero con el segundo libro, sentí que era hora de que un personaje hablara en prosa. A veces, Shakespeare utilizaba la prosa para distinguir a los personajes de clase baja de los de clase alta (que hablan en verso), así que decidí que Boba Fett hablara en prosa para marcarlo como un pícaro. Con Yoda, supe que tenía que hacer que su forma de hablar fuera especial, ya que su estilo de hablar es famosamente único. Después de probar varias ideas, finalmente decidí que hablara en haiku. No es en absoluto shakesperiano, pero sí está muy en consonancia con el espíritu de mis adaptaciones.

De ahí, a lo largo de los años, asigné a ciertos personajes favoritos particularidades en su habla: las líneas del Almirante Ackbar siempre terminaban en algo que rimaba con “trap” (por razones obvias), y las líneas de Mace Windu siempre incluían el título de una película de Samuel L. Jackson.

Avancemos hasta The Mandalorian of Nevarro: como Baby Yoda (más tarde Grogu) es de la misma especie que Yoda, razoné que tendría que tener un patrón de habla similar al haiku de Yoda. Los lectores pueden ver cómo lo manejé; espero que lo disfruten.

KAPLAN: ¿Tiene pensamientos que quisiera compartir sobre el arte de Dennis Przygodda en el libro?

DOESCHER: ¡El arte de Dennis es hermoso! Sus ilustraciones ayudan al lector (y a mí) a imaginar cómo podrían verse estas adaptaciones si se representaran en escena, como un AT-ST de madera sostenido por cuerdas. Captó absolutamente el espíritu de estas adaptaciones, y me entusiasma que esté trabajando en mis libros.

KAPLAN: ¿Ha tenido la oportunidad de ver alguna de las obras de William Shakespeare’s Star Wars representadas de alguna manera?

DOESCHER: No—Lucasfilm y Disney no permiten lecturas públicas ni representaciones de mis libros. Esa es una decisión que tomaron desde el inicio y han sido consistentes al respecto. Los libros están registrados a su nombre, no al mío, así que ellos manejan las representaciones. Creo que ha habido algunas representaciones clandestinas, pero nunca he visto ninguna.

KAPLAN: ¿Hay algo más que quisiera que incluyera?

DOESCHER: Solo decir que me siento honrado y afortunado de poder continuar la serie William Shakespeare’s Star Wars, y espero que los lectores disfruten de estos nuevos libros. Es un privilegio para toda la vida.

William Shakespeare’s Star Wars: The Mandalorian of Nevarro ya está disponible en una librería local y/o biblioteca pública cercana ahora, y Star Wars: The Mandalorian and Grogu se estrena en un cine cercano a partir del 22nd de mayo de 2026.

Valeria Mendoza

Periodista y apasionada de la cultura geek desde pequeña, sigo de cerca el mundo de los videojuegos, los cómics, el anime y las series que marcan tendencia en internet. En La Covacha escribo sobre los universos, personajes y lanzamientos que más hacen vibrar a las comunidades de fans en México y el resto del mundo.